20:47 

aquato
Have you ever been restless in your bed and so lonely that your eyes became wet?
После полуторагодового хайпа ещё полгода у меня был отходняк. Я пыталась перечитывать первую трилогию о королевском убийце, но зная, что будет дальше, какая драма, я просто откладывала книжки в сторону и ходила в свой эмо-уголок. К прошлому лету мне уже даже рисовать ничего не хотелось (и не хочется), потому что, кажется, интернетики немного задолбаны, а я сама выдохлась и просто не могу поднять руку на эту вещь, жизнь мне сломавшую.
Но что-то народ стал часто спрашивать, да и самой как-то стало интересно, но в декабре где-то я решила почитать «Заклинательниц Ветров».
Первая книга не то чтобы не зашла —просто мир показался странным, я не могла понять, норма ли это. Главная героиня, кстати говоря, на удивление приятная (учитывая то, что женские персонажи у Хобб обычно вызывают у меня одно только отвращение). «Полет Гарпии» —хорошо, годно. Занимательный мир, ГГ не привязанный к определённому месту ииииии странная магия. Суть первой книги была в чём (это будет спойлер, если что) возчица Ки недавно овдовела —мужа и ребёнка растерзали гарпии, которым народ её мужа откровенно говоря поклонялся. Она захотела отомстить, полезла к гарпиям в гнездо, подожгла его и сама чуть не сгорела. Однако, одна из гарпий выжила. Ки кое-как вернулась к своему народу (там была какая-то фишка с тем, что они с мужем были из разных народов и вроде как ни одна сторона особо их брак не одобряла), а её можно сказать изгнали. Но ей не принципиально, т.к. она работала возчицей и возила всякие товары из одного города в другой. Потом она поехала к родственникам мужа то ли годовщину отметить, то ли что ещё, и там был какой-то дичайше странный ритуал, в процессе которого она должна была поделиться своими воспоминаниями по поводу того, что случилось, а она обо всём умолчала и не знала, что её сознание для родственников так откроется. Итог —все в шоке, Ки едва ли не с позором сваливает от этих родственников дальше заниматься работой. По пути встречает очаровательного оборванца Вандиена, который хотел спереть её лошадей (подаренных мужем на свадьбу, кстати говоря), но он настолько ослаб, что она не может оставить его в мороз и дальше бродить по дорогам и берёт с собой. И вот дальше они там пытаются перебраться через перевал, фургон накрывает какая-то странная тьма, которая его ломает на куски, люди и лошади спасаются, за Ки прилетает та выжившая гарпия, раздирает Вандиену лицо, но ему удаётся её убить. В общем-то хэппи-энд, все отомщены.
В «Заклинательницах Ветров» (которые мне понравились В РАЗЫ больше) речь уже о совсем другом —там пути героев разделяются, и Ки мучается со своим поручением доставить груз, а Вандиен пытается заработать денег и убрать с лица шрам. В первом случае как оказывается, Ки поручили перевезти расчленённое тело волшебника (с говорящей головой которого она ходит половину книги и его же глазами смотрит на мир), за которым охотятся заклинательницы (как оказалось, не зря), а во втором случае Вандиен ведётся на местную легенду, за некий камушек выкупает себе упряжку не с лошадьми, а скильями, с которыми привычнее управляться не людям, а т'черья (местной расе), и идёт в другой город в местный праздник доставать сундук из затопленного морем храма. Вот ветка Вандиена заставляла меня орать в голос и кататься по кровати, потому что я обожаю подобную мистику, когда герой идёт фактически за чем-то непонятным и в итоге ещё неизвестно что может достать с морского дна. Это гениально, серьёзно. Если кто в курсе —подобная ситуация была у Чайны Мьёвиля в «Шраме», когда фактически всю книгу всё шло к тому, чтобы заставить Армаду (плавучий город из тысяч кораблей) плыть быстрее за счёт огромного мистического аванка. То есть на протяжении всей книги нагнеталось ощущение чего-то НЕРЕАЛЬНОГО и ПУГАЮЩЕГО. У Хобб это колокол в храмовом подвале, который якобы от течений начинал гудеть, и некое сокровище в сундуке, которого могло и не существовать, а у Мьёвиля это огромные цепи (я как-то считала, и если у меня не совсем плохая память, то цепи уходили на глубину в 500 километров), которые в итоге оказались гигантской упряжкой для аванка и край мира с временной петлёй (???). Вторая книга меня действительно поразила, люблю такое.
Ну и теперь я точно уверена, что книги до конца надо перевести (их там ещё две осталось), хотя меня пугает то, что даже когда о магии говорится на русском, я нифига не понимаю. Но они хотя бы небольшие и это отрадно.
В связи с этим, хоббиты хоббовцы, не проходите мимо, у вас есть уникальный шанс поучаствовать в переводе третьей книги. Если есть желание —пишите мне в умыл, договоримся :з

@темы: Robin Hobb, книги

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

бодрый духом опарыш

главная